본문 바로가기
04. 재밌는 한국말

"발등에 불이 떨어지다" 뜻 + 영어로 ( Be in a tight spot )

by 책돌이 2024. 4. 14.
반응형

"발등에 불이 떨어지다"매우 급하거나 절박한 상황이 닥쳤음을 나타내는 관용구입니다. 이 표현은 문자 그대로 발등에 불이 떨어진 것처럼 다급하고 시급하게 대처해야 할 상황이 발생했을 때 사용됩니다.

 

주로 예상치 못한 문제나 어려움이 갑자기 나타나서 즉시 해결하거나 대응해야 할 때 적합한 표현으로, 긴급한 조치를 요구하는 상황을 강조하며 사용됩니다.

 

영어로는 어떻게 표현할까요?

 

"발등에 불이 떨어지다"와 유사한 영어 표현으로는 "The fire is on one's feet"를 직역할 수 있으나, 보다 자연스러운 표현으로는 "Be in a tight spot", "Be under the gun", 또는 "Be in hot water" 등이 있습니다. 이 표현들은 모두 급박하게 해결해야 할 문제가 있거나, 큰 압박을 받고 있는 상황을 나타내며, 즉각적인 행동이나 결정이 요구됨을 의미합니다.

 

예문을 통해 알아보겠습니다.

 

예문 1.

A) Why are you rushing the project so much?

왜 그렇게 프로젝트를 서두르고 있나요?

B) Because we're really under the gun. The deadline is tomorrow.

발등에 불이 떨어졌거든요. 마감일이 내일이에요.

 

예문 2.

A) I heard you had a rough day at work. What happened?

일에서 힘든 하루를 보냈다고 들었어요. 무슨 일이 있었나요?

B) A major issue popped up unexpectedly. We're all in hot water trying to fix it before the client finds out.

갑자기 큰 문제가 생겼어요. 고객이 알아채기 전에 해결하려고 발등에 불이 떨어진 상황이에요.

 

 "발등에 불이 떨어지다"는 갑작스러운 문제나 어려움이 발생하여 즉시 해결하거나 대응해야 하는 급박한 상황을 묘사하는 관용구입니다. 영어로는 "Be in a tight spot", "Be under the gun", 또는 "Be in hot water"과 같이 표현할 수 있으며, 이러한 표현은 긴급하게 대처해야 하는 상황의 압박과 긴장감을 잘 전달합니다. 이 관용구는 일상생활이나 업무 상황에서 갑자기 마주친 어려움을 표현하는 데 유용하게 사용됩니다.

반응형