본문 바로가기
04. 재밌는 한국말

"손에 잡힐 듯하다" 뜻 + 영어로 ( Within reach )

by 책돌이 2024. 4. 13.
반응형

"손에 잡힐 듯하다"무언가가 매우 가까운 거리에 있거나 실현 가능해 보이는 상황을 묘사할 때 사용되는 관용구입니다. 이 표현은 주로 목표나 바람, 혹은 꿈 등이 달성하기 얼마 남지 않았거나, 매우 현실적으로 느껴질 때 적용됩니다.

 

또한, 특정 대상이 눈앞에 아른거리거나 손에 닿을 듯이 가까워 보일 때 사용하여, 그 대상의 접근성이나 실현 가능성을 강조합니다.

 

영어로는 어떻게 표현할까요?

"손에 잡힐 듯하다"에 해당하는 영어 표현으로는 "Within reach" 또는 "Almost graspable" 등이 있습니다. "Within reach"는 무언가가 매우 가깝고 달성 가능하여 손을 뻗으면 닿을 수 있을 것 같은 상황을 의미합니다. "Almost graspable" 역시 비슷한 느낌을 전달하며, 무언가가 실제로는 잡히지 않더라도 그만큼 가까워서 거의 잡을 수 있을 것 같은 상태를 나타냅니다. 이 표현들은 모두 목표나 바람이 달성 가능한 범위 내에 있다는 점을 강조합니다.

 

예문을 통해 알아보겠습니다.

 

예문 1.

A) How close are you to finishing your novel?

소설을 완성하기까지 얼마나 가까워졌나요?

B) It feels like it's within reach now. I'm on the final chapter.

이제 손에 잡힐 듯해요. 마지막 장을 쓰고 있어요.

 

예문 2.

A) Do you think we can win the championship this season?

이번 시즌에 우리가 챔피언십을 이길 수 있을까요?

B) Definitely. The title is almost graspable. We just need to stay focused.

물론이죠. 우승이 거의 손에 잡힐 듯해요. 우리가 집중만 한다면 됩니다.

 

"손에 잡힐 듯하다"는 목표나 바람이 매우 가까워서 거의 달성할 수 있을 것 같은 상황을 묘사하는 관용구입니다. 영어로는 "Within reach" 또는 "Almost graspable"과 같이 표현됩니다. 이 관용구는 대상의 접근성과 실현 가능성을 강조하며, 개인의 노력과 희망을 표현하는 데 유용합니다.

반응형