본문 바로가기
반응형

04. 재밌는 한국말8

"발등에 불이 떨어지다" 뜻 + 영어로 ( Be in a tight spot ) "발등에 불이 떨어지다"는 매우 급하거나 절박한 상황이 닥쳤음을 나타내는 관용구입니다. 이 표현은 문자 그대로 발등에 불이 떨어진 것처럼 다급하고 시급하게 대처해야 할 상황이 발생했을 때 사용됩니다. 주로 예상치 못한 문제나 어려움이 갑자기 나타나서 즉시 해결하거나 대응해야 할 때 적합한 표현으로, 긴급한 조치를 요구하는 상황을 강조하며 사용됩니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? "발등에 불이 떨어지다"와 유사한 영어 표현으로는 "The fire is on one's feet"를 직역할 수 있으나, 보다 자연스러운 표현으로는 "Be in a tight spot", "Be under the gun", 또는 "Be in hot water" 등이 있습니다. 이 표현들은 모두 급박하게 해결해야 할 문제가 있거나,.. 2024. 4. 14.
"손에 잡힐 듯하다" 뜻 + 영어로 ( Within reach ) "손에 잡힐 듯하다"는 무언가가 매우 가까운 거리에 있거나 실현 가능해 보이는 상황을 묘사할 때 사용되는 관용구입니다. 이 표현은 주로 목표나 바람, 혹은 꿈 등이 달성하기 얼마 남지 않았거나, 매우 현실적으로 느껴질 때 적용됩니다. 또한, 특정 대상이 눈앞에 아른거리거나 손에 닿을 듯이 가까워 보일 때 사용하여, 그 대상의 접근성이나 실현 가능성을 강조합니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? "손에 잡힐 듯하다"에 해당하는 영어 표현으로는 "Within reach" 또는 "Almost graspable" 등이 있습니다. "Within reach"는 무언가가 매우 가깝고 달성 가능하여 손을 뻗으면 닿을 수 있을 것 같은 상황을 의미합니다. "Almost graspable" 역시 비슷한 느낌을 전달하며, 무언.. 2024. 4. 13.
"눈에 넣어도 아프지 않다" 뜻 _ 영어로 ( Love someone to bits ) "눈에 넣어도 아프지 않다"는 매우 사랑하고 귀하게 여기는 대상을 표현하는 데 사용되는 관용구입니다. 문자 그대로의 의미를 넘어서, 이 표현은 어떤 사람이나 대상을 자신의 눈동자만큼이나 소중하게 여긴다는 비유적인 의미를 담고 있습니다. 주로 부모가 자식을 대할 때, 혹은 누군가를 깊이 사랑하고 아끼는 마음을 나타낼 때 사용됩니다. 이 관용구는 대상에 대한 애정과 소중함을 극대화하여 표현하고자 할 때 적절하게 활용됩니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? "눈에 넣어도 아프지 않다"와 유사한 영어 표현으로는 "Love someone to bits" 또는 "Hold someone dear" 등이 있습니다. 이러한 표현들은 모두 매우 깊은 애정과 소중함을 나타내며, 대상에 대한 무한한 사랑과 가치를 강조합니다. ".. 2024. 4. 12.
"엉덩이를 붙이다" 뜻 + 영어로 ( Stick to one's seat ) "엉덩이를 붙이다"는 문자 그대로의 의미에서 벗어나, 어떤 일에 오랜 시간 동안 꾸준히 앉아서 집중하거나 끈기 있게 노력하는 상태를 비유적으로 표현하는 관용구입니다. 이 표현은 주로 공부나 작업, 연습과 같이 장시간의 집중과 인내를 요구하는 활동에 사용되며, 성공적인 결과를 얻기 위해 지속적으로 노력하는 사람의 태도를 칭찬하거나 강조할 때 적합합니다. 특히, 노력과 집중의 중요성을 강조하며, 목표 달성을 위한 꾸준한 노력을 상징합니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? "엉덩이를 붙이다"를 영어로 표현할 때는 "Stick to one's seat" 또는 "Stay put and work hard"와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 또는 "Put one's nose to the grindstone"이라는 관용.. 2024. 4. 11.
"머리 꼭대기에 앉다" 뜻 + 영어로 ( Know someone inside out ) "머리 꼭대기에 앉다"라는 표현은 누군가가 다른 사람의 생각이나 의도를 정확히 이해하고, 그 사람의 행동이나 반응을 예측할 수 있다는 의미로 사용됩니다. 여기서 '머리'는 개인의 사고나 마음을 상징하며, '머리 꼭대기에 앉다'는 마치 타인의 생각 위에 앉아 그 생각을 완전히 꿰뚫어 보고 있는 듯한 능력을 의미합니다. 이는 상대방의 의도나 마음속 생각을 아주 잘 이해하고 있다는 것을 나타내며, 이로 인해 상대방의 다음 행동이나 반응을 미리 알고 대비할 수 있음을 의미하기도 합니다. 이 표현은 특히 긴밀한 관계에서 서로를 깊이 이해하고 있음을 나타내는 데 사용될 수 있습니다. 가까운 친구, 연인, 혹은 긴밀한 동료 간에 서로의 생각과 감정을 잘 이해하고, 마치 무언의 소통을 하듯이 서로의 의도를 정확히 파악.. 2024. 3. 5.
"손을 맞잡다" 뜻 + 영어로 (Join hands) "손을 맞잡다"는 문자 그대로의 물리적인 동작을 넘어서, 상호간의 협력, 우정, 연대, 또는 지지를 상징하는 강력한 의미를 내포하고 있습니다. "손을 맞잡다"는 서로 간에 약속을 확인하거나, 도전이나 어려움에 함께 맞서겠다는 결의를 나타낼 때 사용됩니다. 특히, 중요한 순간이나 감정적으로 의미 있는 상황에서 이 표현을 사용하여 서로 간의 깊은 유대감과 신뢰를 표현할 수 있습니다. 예를 들어, 친구들이 어려운 시기를 겪고 있는 다른 친구를 위로하거나, 사랑하는 사람들이 서로에 대한 애정과 충성을 확인할 때 "손을 맞잡다"라는 표현을 사용할 수 있습니다. 이는 그 상황이나 관계에서 서로에 대한 지지와 연대의 의미를 강조합니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? "손을 맞잡다"는 영어로 "Join hands" 또는.. 2024. 3. 4.
"한 다리 걸치다" 뜻 + 영어로 (Have a finger in many pies) "한 다리 걸치다"는 말 그대로 한쪽 다리를 어떤 대상 위에 올려놓는다는 물리적인 행위를 넘어, 어떤 일이나 활동에서 부분적으로 참여하거나 관여한다는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 특정한 일이나 사업, 또는 다양한 사회적, 직업적 활동에 완전히 전념하지는 않지만, 일부분에 참여하여 관련되어 있음을 나타내고 싶을 때 사용합니다. "한 다리 걸치다"는 여러 가지 일에 관심을 가지고 있거나, 동시에 여러 분야에 참여하려는 사람들의 상황을 잘 표현하는 말입니다. 예를 들어, 어떤 사람이 여러 개의 동아리나 조직에서 활동을 하면서 각각의 모임에 부분적으로 시간을 할애할 때 "한 다리 걸치다"라는 표현을 사용할 수 있습니다. 이는 그 사람이 다양한 관심사와 역할을 가지고 있음을 나타냅니다. 영어로는 어떻게 표현할까.. 2024. 3. 3.
"등골이 서늘하다" 뜻 + 영어로 ( It gives you chills. ) "등골이 서늘하다"는 주로 무서운 이야기를 듣거나, 겁을 주는 상황을 마주했을 때 사용되는 표현입니다. 이 말은 문자 그대로 등줄기가 차가워진다는 의미를 가지고 있지만, 실제로는 두려움, 공포, 불안감 등으로 인해 몸에 소름이 돋거나 몸이 오싹해지는 심리적인 상태를 나타냅니다. 이러한 반응은 인간의 본능적인 두려움 반응 중 하나로, 위협적이거나 불쾌한 상황에 직면했을 때 나타날 수 있습니다. 예를 들어, 어두운 밤에 으스스한 괴담을 듣고 난 후, 누군가가 갑자기 어깨를 툭 치거나 이상한 소리가 들리는 등의 상황에서 "등골이 서늘해지다"라고 표현할 수 있습니다. 이는 그 상황이나 이야기가 심리적으로 큰 영향을 미쳐, 몸에서 자연스럽게 나타나는 반응을 나타냅니다. 그럼 이 말을 영어로는 어떻게 표현하면 좋을.. 2024. 2. 27.
반응형