본문 바로가기
02. 사자성어

호가호위 뜻 + 영어로 ("Basking in reflected glory")

by 책돌이 2024. 6. 2.
반응형

"호가호위"는 한자어 '狐假虎威'에서 유래한 사자성어로, '여우가 호랑이의 위엄을 빌린다'는 뜻입니다. 이 표현은 누군가가 다른 사람의 힘, 권위, 또는 명성을 빌려 자신의 이익을 취하거나 상대를 협박하는 상황을 나타낼 때 사용됩니다. "호가호위"는 특히 실제로는 별다른 힘을 가지고 있지 않지만, 강한 자의 권력을 이용하여 자신의 위치를 강화하려는 경우를 묘사합니다.

 

영어로는 어떻게 표현할까요?

"호가호위"를 영어로 표현할 때는 "Basking in reflected glory" 또는 "Using someone else’s power for one's own advantage"와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. "Basking in reflected glory"는 다른 사람의 성공이나 명성을 이용해 자신을 좋게 보이게 하는 것을 의미하며, "Using someone else’s power for one's own advantage"는 다른 사람의 힘을 이용하여 자신의 이익을 취하는 상황을 직접적으로 나타냅니다.

 

예문을 통해 알아보겠습니다.

예문 1. 

A) How did he manage to get so much support without any real power?

그는 실제 권력이 없는데 어떻게 그렇게 많은 지지를 얻었나요?

B) He’s really good at basking in reflected glory. He aligns himself with influential people.

그는 정말로 호가호위하는 데 능숙해요. 자신을 영향력 있는 사람들과 연결시킵니다.

 

예문 2.
A) Why do people listen to him, even though he's not an expert?
그가 전문가가 아닌데도 사람들이 왜 그의 말을 듣나요?

B) He's using the company president's authority to his advantage. It’s a clear case of "호가호위".

그는 회사 대표의 권위를 자신의 이익을 위해 사용하고 있습니다. 명확한 호가호위의 사례입니다.

 

"호가호위"는 다른 사람의 힘, 권위, 또는 명성을 빌려 자신의 이익을 취하는 행위를 나타내는 사자성어입니다. 영어로는 "Basking in reflected glory" 또는 "Using someone else’s power for one's own advantage"로 표현됩니다. 이 표현은 자신의 실질적인 능력이나 권력 없이 다른 사람의 힘을 이용하는 상황을 강조하며, 이는 때로 비난의 대상이 되기도 합니다.

 

 

 

반응형