"십시일반"은 한자어 '十匙一飯'에서 유래한 사자성어로, '열 숟가락으로 한 그릇의 밥을 만든다'는 뜻입니다. 이 표현은 여러 사람이 조금씩 힘을 모아 큰 일을 이루어낸다는 의미로 사용됩니다. 개별적으로는 미미할 수 있는 각자의 기여나 노력이 모여 커다란 성과나 목표 달성으로 이어질 수 있음을 나타내며, 협력과 공동의 노력의 중요성을 강조하는 데 쓰입니다.
"십시일반"은 특히 공동체 내에서 공통의 목표나 어려운 과제를 해결하기 위해 구성원 모두가 작은 기여를 하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 이는 집단의 힘이 개인의 노력을 넘어서는 큰 결과를 낳을 수 있음을 보여주는 말입니다.
영어로는 어떻게 표현할까요?
"십시일반"의 의미를 영어로 전달할 때는 "Many hands make light work" 또는 "Pooling resources" 같은 표현을 사용할 수 있습니다.
"Many hands make light work"는 많은 사람들이 함께 작업하면 어떤 일이든 쉽게 해결될 수 있다는 의미로, 공동의 노력이 큰 역할을 한다는 것을 강조합니다. "Pooling resources"는 자원이나 노력을 모아 큰 목표를 달성하기 위한 과정을 나타내며, 십시일반과 같은 협력의 중요성을 표현합니다.
예문을 통해 알아보겠습니다.
[ 예문1 ]
A) This project seems overwhelming for just a few of us.
이 프로젝트는 우리 몇 명만으로는 벅차 보여.
B) Remember, many hands make light work. If we all pitch in, we can definitely complete it on time.
기억해, 많은 손이 일을 가볍게 만들어. 우리 모두 힘을 합친다면, 분명 시간 내에 완성할 수 있어.
[ 예문2 ]
A) We need to raise a large amount of money for the community center.
우리는 커뮤니티 센터를 위해 큰 금액을 모금해야 해.
B) Let's pool our resources. Even small contributions from everyone can add up to a significant amount.
자원을 모으자. 모두의 작은 기여도 큰 금액이 될 수 있어.
'02. 사자성어' 카테고리의 다른 글
"일편단심" 뜻 + 영어로 ( Unwavering loyalty ) (0) | 2024.03.24 |
---|---|
"우후죽순" 뜻 + 영어로 (Spring up like mushrooms after rain ) (0) | 2024.03.15 |
"설왕설래" 뜻 _ 영어로 ( debate vigorously ) (0) | 2024.03.03 |
"일촉즉발" 뜻 + 영어로 (On a Knife-edge) (1) | 2024.03.02 |
"우공이산" 뜻 _ 영어로 (The Foolish Old Man Moves the Mountains) (0) | 2024.03.01 |