본문 바로가기
02. 사자성어

"청천벽력" 뜻 + 영어로 ( Bolt from the blue )

by 책돌이 2024. 4. 20.
반응형

"청천벽력"은 한자어 '靑天霹靂'에서 유래한 사자성어로, '맑은 하늘에 번개가 치듯'이라는 뜻입니다. 이 표현은 예상치 못한 충격적인 사건이나 뉴스가 갑자기 발생하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. "청천벽력"은 매우 뜻밖의 일이나 변화가 발생해 큰 충격을 주는 경우에 적합한 표현으로, 전혀 예상하지 못한 상황이 발생했음을 강조할 때 사용됩니다.

 

영어로는 어떻게 표현할까요?

"청천벽력"을 영어로 표현할 때는 "Bolt from the blue" 또는 "Like a bolt out of the blue"와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 매우 갑작스럽고 예상치 못한 사건이 발생함을 의미하며, 보통 큰 충격이나 놀라움을 준 상황을 나타내는 데 사용됩니다. "Bolt from the blue"는 문자 그대로 청명한 하늘에서 갑자기 번개가 치는 것을 묘사하여, 전혀 예상치 못한 변화나 소식을 강조합니다.

 

예문을 통해 알아보겠습니다.

예문 1.

A) Did you hear about the sudden closure of the factory?

공장이 갑자기 폐쇄된 소식을 들었나요?

B) Yes, it was a bolt from the blue for all the employees. No one saw it coming.

네, 그건 모든 직원들에게 청천벽력 같은 소식이었어요. 아무도 그런 일이 일어날 거라고 예상하지 못했습니다.

 

예문 2.

A) I can't believe they are getting divorced. They seemed so happy together.

그들이 이혼한다니 믿을 수 없어요. 함께 있을 때 너무 행복해 보였는데.

B) I know, it came like a bolt out of the blue. Everyone was shocked.

알아요, 정말 청천벽력 같았어요. 모두가 충격을 받았습니다.

 

"청천벽력"은 전혀 예상치 못한 충격적인 사건이나 변화를 의미하는 사자성어입니다. 영어로는 "Bolt from the blue"로 표현되며, 이는 갑작스러운 놀라운 사건이나 소식을 나타내는 데 적합합니다. 이 표현은 개인의 삶이나 사회적 상황에서 발생할 수 있는 예기치 않은 큰 변화를 강조하며, 그로 인한 놀라움과 충격의 감정을 효과적으로 전달합니다.

 

청천벽력

반응형